24 Онлайн Консультант
24 Онлайн Консультант - лучший поиск, результат и ответы на вопросы
6 лучших поисковых машин + онлайн консультанты = 100 % результат
Добро пожаловать, Гость!
Логин:
Пароль:
Чтобы получить полный доступ ко всем возможностям сайта войдите под своим именем или пройдите несложную процедуру регистрации.



Категории раздела
Статьи консультантов [201]
Статьи пользователям 24 ОК [169]

Наш опрос
Какую тему вебинара (онлайн-семинара) я бы посетил(а)?
Всего ответов: 505

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Облако тегов
HR Headhunting Рекрутинг Личностный рост Обучение Пенкова Персонал бизнес Executive Search Headhunter деньги Евпатория Пенкова Катерина квартира Барноходжаев коуч лидерство Бизнес-тренер вебинар онлайн-клуб HeadhunterRecruiter вебинары для HR Катерина Пенкова Заозерное отдых в Крыму пансионаты Отдых в Евпатории Черное моря мини гостиница маркетинг бюджетирование онлайн Консультант интернет коучинг мотивация Мини-пансионат пансионат Частные сектора психология Санатории Земельные участки в Евпатории крыму Куплю дом в Евпатории Куплю квартиру в Евпатории отдых WebMoney Физиогномика Анисимова Алиса Ицхак Пинтосевич Путь бабочки хедхантинг вебинары Персонал Студия Онлайн 9 студий KPI DHL ревматизм Грязь перевод Переводчики Бюро переводов стоимость перевода перевод на английский Перевод с немецкого качество перевода срочный перевод перевод сайтов центр переводов аллергии заверение перевода переводы санаторно-курортное лечение курорт опорно-двигательный аппарат Пиештяны курорты Словакии сердечно-сосудистые заболевания санаторий псориаз желудочно-кишечные заболевания Брусно аквапарк Турчанске Теплице кожные заболевания Смрдаки Бойнице отдых в словакии Дудинце детское лечение Диамант Дудинце курорт Пиештяны похудение Бардеев курорт Бардеев Банска Штявница опорно-двигательный апарат Райецке Теплице Словакия Пьештяны лечение

Главная » Статьи » Статьи пользователям 24 ОК

Как не ошибиться в выборе новичку-Клиенту в переводческом бизнесе
К вашему вниманию несколько полезных советов во избежание проблем при подборе исполнителя заказа на перевод.

1. Следует обращаться лишь в профессиональные и проверенные агентства переводов. Можно основываться на мнении знакомых, которым Вы доверяете. Непременно при реализации крупных заказов узнайте о наличие скидок и сопутствующих услуг. Если Вам потребуется нотариально заверенный перевод, то лучше всего выбрать переводческую компанию со штатным нотариусом. Многие предприятия заказывают перевод, когда уже поджимают сроки, обращаясь в первое подвернувшееся агентство. Так поступать опрометчиво, поскольку итогом может стать потерянные время и деньги. Лучше заранее изучить несколько агентств, все взвесить, а затем уже подписывать договор.

2. Не стоит, полагаясь на переводчика, предоставлять плохой текст с ожиданием хорошего перевода. Почти невозможно качественно реализовать перевод плохо написанного документа. Конечно, многие агентства переводов берутся за осуществление заказа с мало читабельным оригиналом, однако, далеко не всегда даже очень квалифицированный специалист может довести исходный бессмысленный текст до ума. А, следовательно, стоит изначально проверять документ на предмет грамотного составления и написания.

3. Самый точный перевод может сделать лишь переводчик-носитель языка. Поскольку только носитель обладает менталитетом аудитории, на которую ориентирован перевод, и чувствует обычаи, идиомы и текущие тенденции своей страны. Даже профессиональный переводчик, который не является носителем языка перевода, может допустить ошибку, которая в бизнесе может стать роковой! Следовательно, в большинстве случаев деловых переводов носитель языка незаменим. В этом можно увериться, наблюдая за некачественной рекламой иностранных продуктов.

4. При заказе перевода следует выбирать адекватную цену. Поскольку тарифы различных агентств переводов отличаются настолько же, насколько и качество. Следует найти несколько переводческих фирм для сравнения их расценок. При этом стоимость перевода будет не единственным критерием. Важно обратить внимание и на число слов в исходном документе, влияющее на формирование цены, сроки реализации заказов, допустимую сложность и стандарты редактирования.

5. Следует осторожно относиться к машинному переводу, хотя и полностью его исключать нельзя. Конечно, он результатом выдает низкое качество, но, если Вам требуется перевод при внутрикорпоративной переписке либо изучении полулегально-полученного документа Вашего конкурента, то вполне можно воспользоваться авто-переводом. Компьютер способен существенно ускорить процесс перевода, который даже несколькими переводчиками будет осуществляться не один день.

6. Если Вы решили обратиться к одиночно работающему переводчику, то выбрать следует лишь профессионала. К примеру, дипломированный специалист способен перевести текст лучше, нежели недипломированный. Но в отдельных ситуациях помочь могут спецы с многолетним опытом, в особенности те, переводы которых можно оценить по весомому портфолио. Также, следует учесть при выборе, что лучшие переводчики, наиболее часто, являются членами разных ассоциаций или институтов, что свидетельствует о высоком качестве их работ. К подобным учреждениям можно причислить Лингвистический институт, Институт устных и письменных переводчиков, Институт ассоциации переводчиков и лингвистов Америки, Ассоциацию переводчиков французского языка и Американскую национальную ассоциацию юридических переводчиков.



Источник: http://www.exito.com.ua/
Категория: Статьи пользователям 24 ОК | Добавил: mpartem (28.09.2010) | Автор: Никитова Мария E W
Просмотров: 420 | Теги: Переводчики, качество переводов, Бюро переводов, переводы, заверенный перевод, стоимость перевода, перевод | Рейтинг: 0.0/0
Все матералы пользователя mpartem
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Топ новостей
Сайт выставлен на продажу! Первоначальная стоимость 1000 у.е. Детали в ICQ 263818442

С уважением к Вам,
администрация 24 ОК



Поиск

Друзья сайта


Copyright 24 Онлайн Консультант © 2016
Сайт управляется системой uCoz